当前位置: 精选文章 > 行业资讯

成为优秀的配音演员需具备的能力

2023-04-25 10:58:13
标签:

一、理解

因为地域、民族、风俗习惯、宗教信仰、文化传统的不同,加上导演的创作个性不同,演员的表演风格也不一样,一部外国电影对中国观众而言,可能是一种文化隔膜造成了理解上的困难。而且配音演员必须依靠自己的知识积累和艺术经验,凭借良好的领悟能力,去完整、深刻地把握原片,理解角色,在此基础上寻找相应的表达方式。

二、表达能力

译片配音是一门受原片严格限制的运用声音语言进行再创作的艺术。就像做任何工作都需要掌握扎实的基本功一样,一名合格的配音演员应该具备一种更为纯熟的语言技巧——表现力。美术的最高技巧应该是无术,艺术的最高境界应该是“忘”(无)我”的境界,对于配音艺术也是如此。配音员最成功的表演是与角色高度融合,让观众感觉到是角色在说话,而非演员在说话。要达到这样的艺术效果,除了要有一口纯正、流利的语言,还要有敏锐的艺术感,善于发现和把握人物的语言特点和独特的韵味,在台词点出、潜台词的处理以及声音运用等方面掌握多种表演技巧。只有这样,配音员在面对一个个不同的角色时,才能做到“得心应口”地表现出来。

三、适应能力

即便是配音演员在做大量案头工作之前,也不可避免地存在着疏漏或理解错误,因此一旦进入实录阶段,面对连续反复放映的原片,配音演员往往会产生即兴创作的灵感,或对影片、角色有一种新的理解,新的发现,这时,配音演员必须善于捕捉这一良机,寻求更好的表现形式。有时候,在实录过程中,导演要按照剧本的总体要求进行。修正甚至需要对演员最初的表演方式进行修正。这些都需要演员及时反应,适应并完成导演的要求。为了更好地体现角色,配音演员一方面要做大量细致的案头工作,这为以后实录中“即兴”的适应和发挥打好基础;另一方面,也要避免角色情感分寸和表达方式的定型化,从而限制了实录阶段即兴发挥的创造性。

四、节奏感

配音员在电影配音员中最大的限制就是语言节奏,也就是口型问题。若口型不正,就连最低限度的还原效果也无法达到,别无选择?因此,准确把握节奏我认为这是配音演员最基本的素质和技巧。译者的节奏感主要表现在把握角色的语言节奏和内心节奏上。不是很难掌握人物的语言节奏。一般来讲,配音演员经过一个阶段的练习,都可以掌握这种技巧。但是要把握人物内心的节奏,要准确地体现人物的性格、心理、气质、神韵,那就不能简单地用外在的语言技巧去解决。这就必须从深入分析和了解角色入手,对原片中演员台词的处理过程进行细致的揣摩,找出每一个台词在声调、节奏快慢、重音点送、语言习惯特点等诸多方面以及其所处的特定场景、交流对象等因素进行细致的研究,找出每一个台词背后潜在的心理基础。

只有这样,配音演员的表演才能做到与角色的语言节奏和内心节奏完全一致,只有这样,才能真正称得上配音艺术的佳作。

五、自卫意识

言语是一种非常微妙的东西,音调中的细微变化,重音的轻微移动,能够使同一个句子有不同甚至相反的意思。因此,对配音演员来说,把语言作为最表演的手段,把握好语言分寸至关重要。经常会有这样的情况,配音演员的一句台词说得“轻”,你会感觉到戏“弱”,说“重”时,你就会觉得“过了”。正因为如此,配音员对表演的分寸把握不准。配音员应从头到尾根据角色的需要和可能,适当地把握好角色的分寸。一定要有分寸感的培养和把握,要靠配音演员的刻苦努力和长期的积累,认真而执着地追求。



拍片计算器
推荐视频
我要
拍片
拍片
报价
免费
策划
客服 400-888-0960
APP
下载

制片帮APP下载

扫码下载
免费配音
公众号
公众号
拍片热线
400-888-0960
微信
客服微信号
投诉
建议
维权与监督
客服:400-888-0960
微信
客服微信