如今看电视电影,偶尔也会伴随着同样深受广大观众喜爱、满足本地观众习惯的方言配音来展现语言和电视的特色文化,不少人也在逐渐思考一个问题:
方言配音作品:方言能与地域文化划等号吗?
《猫和老鼠》中的四川话方言配音作品中,气急败坏的老猫会对小老鼠说“我要你娃死的棒棒”,甚至连老鼠回家哼的小调原版英文版也改成了川话小调。
敢于第一个吃螃蟹的川话动画电影《猫和老鼠》第一时间的川话配音就受到了网友们的关注,大家对这部褒贬不一、声势浩大、情绪低落的方言配音作品褒贬不一。
但抛开争议结果不谈,《猫和老鼠》的方言配音在四川的音像制品市场的确是风生水起,而且据说还有不少方言配音版意欲效仿,像《猫和老鼠》这样操着中国方言的版本,东北话配音、贵州话配音等或许还会继续推出。
动漫配音:方言能否与地域文化划等号
土渣旧片,土渣川话火爆市场,这一种语言的魅力,不得不承认。
赤焰的方言配音作品正走向愈来愈赤焰阶段,默片如《魔登纪元》、《大独裁者》等亦有《方言人生》等。
在动画的方言配音上,有持续的追逐和质疑。特色方言加外国片,主角都说小粗口更有趣。
有些父母连呼孩童都不合适,当真的有成都小女孩对着外公大喊「假世故」时,真是让一家人啼笑皆非,而事情造成的后果,更是让这个社会啼笑皆非。
方言配音作品的主持人中有不少人对方言文化表示赞赏,这在大家耳熟能详的影视作品中是这样的,值得探讨是否应该让方言配音这一文化传播途径。
事实上,有时将相关影片配音成其本土方言特色,一来会延续本土方言特色,二来也能继续传承原片,令影片再度爆红。