替代配音是指用中文语音代替原语音,而在录音中只使用一种语言。更换配音一般是口型的,如果没有原始语音,中文语音又和片中人物的口型不一致,那就会显得支离破碎,非常古怪。不管哪种影片,如果不对应的话,最好采用重叠字幕或重叠配音的方法,以保持影片音效之间的完整性、协调性。在翻译过程中,翻译过程中难度最大,每一个环节都需要大量的翻译,因此,在翻译制作的每一个环节上,都有很高的要求。
电影电视剧翻译中经常需要替换配音,这就要求译者必须具备文学和戏剧艺术修养,要有戏剧艺术修养,要有表演戏剧的能力,要有音像师及时掌握国内外的最新技术。以代代配音的捐赠心译出的电影能达到很高的艺术水平,为原版电影创造了新的艺术价值。国外电影的中文对白既是整部电影的有机组成部分,又与画面、音响效果一样,是电影的重要审美对象。完美无缺的外国电影5 i音对白有戏剧艺术效果,译制影片的录音剪辑也很丰富,效果可与广播剧媲美。