现在是国际化的时代,随着国家和国家在政治和经济上有着不可或缺的联系,甚至在文化上也有着很大的联系。在电影院,我们可以看到许多来自国外的电影。对于这些国外电影,我们必须配音才能播放。电影翻译和电影配音是什么?
电影翻译配音的发展。
关于电影翻译和配音的思考。
伴随着众多国外电影的涌入,字幕组这个职业应运而生,起初他们是纯粹的兴趣爱好为大家翻译,如今一些规模较大的字幕组也逐渐脱离了纯粹的公益,开始商业化运作。但是,在经济利益的驱使下,能否保证翻译质量还有待商榷,确实有字幕组商业化后出现质量下降。
时过境迁,新旧事物不断变化,作为配音人,我还是深深怀念曾经的老电影,那个翻译片辉煌的年代。现在翻译片是明星配音大行其道,为外国电影献声,从专业配音演员到越来越多的明星加入。
大多数配音演员评价配音太难听,感情不到位,像白开水,没味道。十年前,李亚鹏为《黑客帝国2》配音,无论评价如何,都成为电影宣传的一大卖点。
我们不是抗拒新事物。的确,加入各种新力量会让我们的电影配音更加多样化和精彩。但是在这个过程中,不要太浮躁。配音是一门艺术,要更好的继承和沉淀。
以上是边肖介绍的关于电影翻译和配音的思考。现在国外电影很受大家欢迎。观众可以在电影院看到很多不同类型的电影。国外电影需要配音。配音员要学会对电影翻译和配音有更多的认识,才能做好这项工作。
在这里我推荐悦音交易平台,一个做配音交易业务的服务平台,其中影视配音、宣传片配音、小视频配音、小说配音等各种配音都可以在这个平台找到专业的老师,各个语种各种题材都可以在这里解决,需求非常大,平台抽成超低,想做兼职接单也非常方便,竞争大,但是赚钱很简单也很快。