当前位置: 精选文章 > 行业资讯

国产剧外语对白,是外语配音的“克星”吗?

2023-04-25 11:01:19
标签:


  今天要说的是张思林执导,Angelababy、邓伦和朱一龙主演的都市情感剧《我的真朋友》。这部电影以房地产中介行业为背景,讲述了小中介程真的故事(Angelababy富二代小中介邵鹏橙(邓伦饰)与著名室内设计师井然(朱一龙饰)的故事。

  

  剧中,朱一龙饰演井然,身份有些特殊。他是意大利著名的中国室内设计师。由于角色的需要,朱一龙想说很多意大利语,台词中有很多专有词。

  

  语言学习不是一件容易的事情,更不用说意大利语了(颤音太难了!)。据报道,在拍摄该剧时,朱义龙承认意大利语部分是最大的挑战,并长期练习。

  

  朱一龙的声音温柔而略带磁性。就像他的人一样,他温柔而绅士。两天前,在《我的真正朋友》第13集中,井然参加了一个非常重要的意大利设计项目招标。在招标过程中,井然需要讲意大利语。所以我们看到龙哥说意大利语。

  

  这一段播出后,弹幕瞬间变得热闹起来。

  

  你练过龙吗?为什么还配音

  

  这不是龙的声音,显然是配音。

  

  这么多专业词汇,配音正常

  

  事实上,小编还不知道这段话是用原声还是配音。说是原声,但口型不对。声线比朱一龙厚。显然,我觉得不对劲。说是配音。朱一龙的意大利语怎么样?它被搁浅了吗?

  

  今天,我在网上查了一下。杜娘没有在百科全书中展示意大利语我的真正朋友的原声或配音,这让我很疯狂。她有冲动当面问朱一龙。

  

  说到龙哥的意大利语,小编突然想起了国内电影和电视剧中从天而降的外语。在一些国内剧中,剧中的外语对话是演员的原声。例如,罗进的英语、翻译黄轩、杨幂的法语和雪豹中的日语。令小编钦佩的是,在电视剧《雪豹》中,男主角周卫国熟悉三种语言:英语、日语和德语,而演员的文章在整个过程中都是真实的,听起来没有违和感。

  

  有的国产剧,剧中的外语对白则用的配音。比如:《谈判官》童薇的英语等。国产剧中的外语对白配音,良莠不齐,两极分化严重。配得特别好的,听起来自然且与角色很搭,配得不好的,听起来就比较别扭,不仅口型对不上,感觉把剧的画风都带偏了,哈哈!

  

  不要急于抱怨中国人在国内戏剧中的外语配音。事实上,当歪坚果为我们的国内戏剧配音时,它并不完美。年,电视剧《花千骨》上映时,为了开拓海外市场,电影制片人准备了中英两个版本的电影花。英文版《花千骨》邀请美国人配音。电影播出后,网民们的评论也褒贬不一。有些人觉得高大,有些人觉得不舒服,有些人只觉得叙述者配音很好。

  

  与《我的真正朋友》、《雪豹》和《花千骨》的外语对话配音片段相比,不难看出,在国内剧中,用演员的原声或让歪坚果配音外语对话效果会更好。当然,这也需要参考角色设置,看看它是精通,还是只会说口头交流,还是说中文英语。如果配音与角色不一致,即使外语流利,也很尴尬,口型不匹配的现象会非常明显。

  

  外语配音在广告、宣传片、纪录片中,外语配音听起来如此高大。为什么当国中的角色对话变成味道?国产剧外语对话真的是外语配音的克星吗?


拍片计算器
推荐视频
我要
拍片
拍片
报价
免费
策划
客服 400-888-0960
APP
下载

制片帮APP下载

扫码下载
免费配音
公众号
公众号
拍片热线
400-888-0960
微信
客服微信号
投诉
建议
维权与监督
客服:400-888-0960
微信
客服微信